Selections from Lope de Vega's letters
mentioning Christopher Marlowe by
his new name Gregorio, and his Spanish
wife Micaela Lujan (la loca).

Lope de Vega and La Loca

From D. Cayetano Alberto de la Barrera. Nueva Biografia de Lope de Vega. Spanish Academy, 1890.

 

Barrera offers parts of eleven letters Lope wrote to the duke of Sessa mentioning Micaela Lujan – "la loca" – and one in which Lope mentions Gregorio by name. Here are selections from those letters, pp. 173-176:

1. (Valencia, 6 de agosto de 1616.) "V. ex.a, Señor, ha estado cerca de perder un criado, si bien no de los más antiguos, el que más le ha desseado servir de cuantos ha tenido; deçisiete días he estado en una cama con tan reçias calenturas, que entendí que era el último tiempo de mi vida: y cierto que sólo me pesaba de perderla donde no viese la cara de V. ex.a y le encomendase esos pedazos de mi sangre, que era fuerza que quedasen en tanto desamparo: aunque de la benignidad de V. ex.a confiaba que no los desampararia..." "Ayer llegó aquí la loca, que ha venido con Sanchez y toda la compañía con el Conde desde Barcelona en las galeras; en mar y tierra les ha oído las comedias que tenían, algunas de las cuales me ha celebrado apasionadamente; no hay otras nuevas que dar a V. ex.a, pues llegarán primero que yo. La Loca ha venido a verme y dice que escriba a V. ex.a que aquí tiene una esclava: assí lo hago, y le suplico crea que no fue causa de mi jornada pues ha un mes que estoy aquí y ella en Barcelona."

 

[The following excerpts are undated.]

 

2. "Marcela [daughter of Micaela and Lope] suplica a V. ex.a, como criada suya, y que ya corre por su cuenta, mande enviarnos a decir dónde será esta ventana [a balcony or window from which to see a bullfight] que ha de llevar una vecina que V. ex.a conoce, loca y bien entendida, limpia y no mala para mientras salen las guitarras."

 

3. "No puedo acabar el soneto, porque me hallo el papel de V. ex.a en la messa, que en mi vida he tenido mejor plata. Llevaréle a los toros, pues V. ex.a quiere que los vea con mal agüero de ausente, aunque la loca no es de las que dan pesadumbre; pero las espaldas es cosa tan mal segura, que hasta los amigos murmuran los unos de los otros en bolviéndolas."

 

4. "Señor, yo no tuve culpa de faltar anoche, pues aguardé hasta las once, y desconfiado, me fui a passar tan excesibo calor con una loca en el umbral de su puerta, por donde no passó V. ex.a, siendo forzoso para ir al Prado: porque hasta la una me estuve haciendo ojos; aunque cuando bolví me advirtieron en la posada de que Gonzalo me venia a buscar…"

 

5. "Señor, para trasladar los Romances no he tenido lugar: mañana me dexarán las Musas, a que me obliga la pura necesidad, porque en mi no son damas, sino rameras... De la loca hay lo que dije a V. ex.a, que es tan gran Príncipe que me abre mil puertas para saber mi ánimo, que es tan corto, que aunque conozco el de V. ex.a por ver que le ymportuno cada día no me atrebo a suplicarle partamos un manteçuelo entre los dos, dando el oro al V. ex.a como a Príncipe, y tomando yo para mi toda la parte de la seda como vassallo; no oro fanfarron, porque no piense V. ex.a que trato de esso, sino poco, estrecho, y come mío. Mucho he podido conmigo: libre cosa es la pluma, bien parece instrumento que no siente..."

 

6. "Mucho olgaría de ver un papel de aquel ángel de palacio; que después que vi la inoranzia de Don Gregorio, me parece posible qualquiera enredo. De los de mi loca salí quando a V. Ex.a dixe famosamente: ella se ha consolado, que lo que poco duele, poco memoria cuesta, y yo estoy tan contento, que para decirlo en una palabra, que no me acuerdo que Dios le haya hecho. He ganado reputación, tiempo, hacienda, passos, que todo era mal empleado en tan infeliz sugeto. Tendré buenas Pasquas en gracia de V. ex.a, que sin ella, ni quiero vida, ni sabor humano. Dios se la dé a V. ex.a como sus capellanes y criados desseamos..."

 

7. "Ya estos delitos mios corren con mi nombre; gracias a mi fortuna, que no me han hallado otra passión viziosa fuera del natural amor, en que yo, como los ruiseñores, tengo más voz que carne. Beynte días hablé con la loca, y lo he pagado hasta mis descendientes, como pecado original: deste segundo pensamiento me acusan sin causa, porque no hize más de llevar aquellas viles cadenas de Argel tan bajo, al templo de una ymagen que me había sacado dél suspendiendo mis penas con su entendimiento como Orfeo la del infierno: ya está todo en paz: y en las murmuraciones siempre he pensado que es el mayor peligro aberiguallas..."

 

8. "Señor, si V. ex.a supiera en el estado que están mis boberías, por ventura me hubiera disculpado de mayores yerros, si mayores los puede aver que no acudir con puntualidad a los preceptos de V. ex.a que para mi es la ley, después de la de Dios que con más cuidado reberencio. Vino una criada de aquella persona, y contóme su vida y milagros desde que salió de aquí, y son tales, que hasta oy no he vuelto en mi juicio: ya estoy consolado que puedo prestarle a otro quejoso: que cuando el desengaño da dos vueltas al amor en figura del toro, no le dexa más vida. La de V. ex.a he menester yo: sola ésta guarde Dios, y ahórquese el mundo."

 

9. "Válame Dios, Señor, en que habemos de parar los dos, V. Ex.a por lo alto, y yo por lo bajo! Mas miento, que yo ya he parado: y por vida de V. ex.a porque yo no tengo otro vida que estimar, o si no Dios que me quite luego la mía, si no estoy en el estado que pintaré aquí, pasando muy lindas mañanas en los brazos de un sujeto entendido, limpio, amoroso, agradecido y fácil, cuya condición, si no mienten principios, parece de ángel. Ni a solas, ni acompañado me acuerdo de aquella baxeza, a lo menos desde que supe las suyas: escríbenme, sienten."

 

10. "Yo estoy contento de aquel mi suçessillo, no tengo que dessear, porque yo estaba en mi ventana quando allá ymaginarían que era el toro; remedio es fuerte, pero es remedio, y quien aguarda al tiempo va en carro; que para huir de una muger, no hay tal consejo como tomar la posta en otra, y trote o no trote huir hasta que diga la voluntad que ha llegado donde quiere, y que no quiere lo que quería. Malos años para la loca y para sus ojos, que a sus yngratitudes y baxezas hubiera yo de responder con mis verdades, y mi hábito. Ello se ha hecho gallardamente: y yo sólo quisiera agora ahorcar aquel necio amor en medio de la plaza, y donde todos le vieran, como a los que dizen por bando, ponerle un rótulo que dixera: por ynfame: cruces me hago de mi desatinada imaginación..."

 

11. "... aquella loca habla al sobrino del Presidente, y él escrivió un papel tan discreto como se esperaba de tan gran caballero: esto ha mucho que passó, y V. ex.a lo sabe della, que ya sé que la habla; a mi no me toca nada este pensamiento celoso, quizá de entrambos, porque a la tal que passó ya no estimo, al caballero no conozco, y a la señora que haçen sugeto de mi gusto no le debo una mano, y detenerle voluntad ocho años... [did Lope offer her his hand in marriage?]...que querría esa loca, quitarme este entretenimiento a mi y a ella esta pesadumbre y parécele que es buen camino decirle a V. ex.a y a todos, sus imaginaciones vallecas, tan ignorantes como ella. Yo quiero como una monja, y hablo con más ymposibles que por rexas de locutorio... Ya el caballero está arrepentido y sabe que no fue bien ynformado. Dios me guarde a V. ex.a muchos años, que es lo que ynporta, como yo deseo y es menester..."

 

The Home page of Roberta Ballantine's site dedicated to Christopher Marlowe

Contents of Roberta Ballantine's site dedicated to Christopher Marlowe

 


Roberta Ballantine
e-mail: bertaba@comcast.net
954 Virginia Drive, Sarasota, FL, 34234, USA
Copyright © 2003 Roberta Ballantine
All rights Reserved